NARRATION
ইংরেজিতে কথা বলার সময় বা লেখার সময় দুটি পদ্ধতি মেনে চলা হয়। একটিকে বলা হয় (i) Direct Narration এবং
অন্যটিকে (ii) Indirect Narration।
(i)
কারো
কথা
বা
বক্তব্য
বক্তার
নিজের
ভাষায়
প্রত্যক্ষ
উক্তিতে
প্রকাশ
করলে
তাকে
Direct Narration বলা হয়।
(ii)
প্রত্যক্ষ
উক্তিতে
বক্তার
কথা
প্রকাশ
না
করে
পরোক্ষভাবে
রূপান্তরিত
করে
যখন
তা
বলা
হয়,
তখন
তাকে
Indirect Narration বলে।
Direct Narration-এ সরাসরি বলা অংশ inverted comma-
("...") মধ্যে
রাখা হয়, কিন্তু Indirect
Narration-এ inverted comma ব্যবহার হয় না, যেমন-
1.
Ram said to Mohan, "I shall help you." - Direct Narration
2.
Ram told Mohan that he would help him. - Indirect Narration
এইভাবে Indirect Narration ব্যবহার
হলে
কথার
ভাবও
পালটে
যায়।
এই
পালটে
যাওয়া
কয়েকটি
নিয়মানুসারে
হয়ে
থাকে,
যেগুলিকে
General Rule এবং Special Rule-এ ভাগ করা যেতে পারে। এই নিয়মগুলি বুঝতে হলে প্রথমে Narration সম্পর্কে কয়েকটি পরিভাষিক শব্দ জানা দরকার।
(A) Reporting Verb/Introductory Verb/Verb of the Reported Speech
Direct
Narration-এর inverted comma-র বাইরে কম করে একটি বাক্য থাকে যার Verb-কে Reporting Verb বলে। যে বাক্য inverted comma-র ভিতরে থাকে তাকে Reported Speech বলা হয় এবং ওই বাক্যের Verb-কে বলা হয় Verb of the Reported Speech।
(B) Kinds of Sentences
Narration-এর
ক্ষেত্রে
বাক্যের
অর্থের
প্রতি
আলাদা
করে
নজর
রাখা
দরকার।
অর্থ
অনুযায়ী
বাক্য
পাঁচ
রকমের
হয়-
1.
Assertive
2.
Imperative
3.
Interrogative
4.
Optative
5.
Exclamatory
Narration-এর
ক্ষেত্রে
বাক্যের
এই
তফাত
মনে
রাখতে
হবে
কারণ
Direct-কে Indirect-এ পালটানোর মানে এই দাঁড়ায় যে inverted comma-র ভিতর যে বাক্যগুলি থাকে তাদের পরিবর্তন। Special Rule সম্পর্কে বলার সময় এই বিষয়ে বিস্তারিত আলোচনা করা হবে। এখন আলোচনা করা হচ্ছে General Rule সম্পর্কে।
GENERAL RULES
সমস্ত ধরনের বাক্যের ক্ষেত্রে যে সাধারণ নিয়মের অনুসরণ করা হয় তাদের General Rule বলে। Inverted comma-র মধ্যে যে বাক্যই থাক, তাদের পালটানোর সময় এই নিয়মগুলি ব্যবহার করতে হবে। General Rule-কে (সাধারণ নিয়ম) তিনটি ভাগে ভাগ করা হয়েছে-
(I)
Change of Person.
(II)
Change of Tense.
(III)
Change of other Parts of Speech.
I. Change of
Person
Direct
Narration-কে Indirect Narration-এ
পালটাতে
হলে
inverted comma-র ভিতর যে Person (first, second বা
third) থাকে তাকেও পালটাতে হয়। যে নিয়মে এই পরিবর্তন করা হয় তাকে সংক্ষেপে SON formula বলা যেতে পারে।
S
বোঝায়
Subject; O বোঝায় Object এবং N দিয়ে বোঝানো হয় None বা No change। এই অনুযায়ী inverted comma-এর ভিতর যে First Person (I, my, we, our, me, us)
থাকে,
সেগুলি
Reporting Verb-এর Subject অনুসারে পালটে যায়; যেমন-
Ram
told me, "I shall do my work."
Ram
told me that he would do his work.
এখানে Reporting Verb 'told'-এর
Subject হচ্ছে Ram যা Third Person-এ আছে তাই inverted comma-র ভিতর First Person (I এবং my) Third Person-এ
পালটে
গেছে।
এইভাবে
যদি
inverted comma-র ভিতর Second Person (you, your ইত্যাদি)-এর
ব্যবহার
হয়
তাহলে
তা
Reporting Verb-এর Object অনুযায়ী পালটে যাবে; যেমন-
Ram
told me. "You should do your work."
Ram
told me that I should do my work.
এখানে Reporting Verb 'told'-এর
Object 'me' First Person বলে inverted comma-র ভিতর Second Person (you এবং
your) First Person-এ পালটে গেছে। যদি inverted comma-র ভিতর Third Person (he, she ইত্যাদি)
থাকে
তাহলে
Person পালটায় না; যেমন-
Ram
told me, "He will do his work."
Ram
told me that he would do his work.
এখানে inverted comma-এর ভিতর Third Person আছে। তাই কোনো পরিবর্তন হয়নি। এই নিয়মগুলি এইভাবে মনে রাখা যেতে পারে-
1.
First Person is changed into the person of the Subject.
2.
Second Person is changed into the person of the Object.
3.
Third Person requires no change.
Note - Person এর পরিবর্তন
করলেও inverted comma-র মধ্যে যে Number এবং Case ছিল সেগুলি অপরিবর্তিতই থেকে যায়; যেমন-
He
told me, "I shall try my best to help you."
He
told me that he would try his best to help me.
Caution - Reporting Verb without Object
কখনো কখনো Reporting Verb-এর পরে Object [say to me/him/her] বসে
না।
যেমন-
1. He
said, "You are an idiot, Suresh."
2. He
said, "You are telling a lie, Leela,"
3. He
said, "Where are you going, mother?"
4. He
said, "Don't make a noise here."
5. He
said, "Bring a chair at once."
এই পরিস্থিতিতে দুইরকম সমস্যা দেখা দেয়- (i) Second
Person-কে কীভাবে Pronoun-এ পরিবর্তন করা হবে?
(ii) Say-এর বদলে
ask/tell/order/request/wish ব্যবহার
করা হলে কোন Pronoun বসবে?
এই সমস্যার সমাধান এইভাবে করতে হবে-
(i)
বাক্যে
ব্যবহৃত
সম্বোধন
কারককে
(Vocative Case) Reporting Verb-এর Object হিসেবে বসিয়ে সেই অনুসারে Second Person-এ পরিবর্তন করতে হবে।
(ii)
যদি
বাক্যে
সম্বোধন
কারকের
ব্যবহার
না
হয়ে
থাকে
এবং
প্রসঙ্গের
(Context) থেকেও কিছু বোঝা না যায়, তাহলে Second Person-কে First অথবা Third Person-এ রূপান্তরিত করতে হবে।
এই বাক্যগুলি লক্ষ করা যাক-
1. He
said, "You are an idiot, Suresh."
He said to Suresh, "You are an
idiot,"
He told Suresh that he (Suresh) was an
idiot.
2. He
said, "You are telling a lie, Leela."
He said to Leela, "You are telling a
lie."
He told Leela that she (Leela) was telling
a lie.
3. He
said, "Where are you going, mother?"
He said to mother, "Where are you
going?"
He asked mother where she was going.
4. He
said, "Don't make a noise."
He said to me/him/her, "Don't make a
noise."
He asked me/ him/her not to make a noise,
5. He
said, "Bring a chair."
He said to me/him/her, "Bring a
chair."
He ordered me/him/her to bring a chair.
6. He
said, "How are you?"
He said to me/him/her, "How are
you?"
He asked me/him/her how l/he/she was.
7. He
said, "Open the gate."
He said to me/him/her/us/them, "Open
the gate."
He told me him/her/us/them to open the
gate.
এখানে একটি বিষয় লক্ষ করার। যখন Exclamatory Sentence অসম্পূর্ণ
থাকে
তখন
তার
Subject এবং Verb থাকে না।
এইরকম Exclamations-এ কিছু ভাঙাচোরা শব্দ থাকে যাদের fragments বলা যেতে পারে। সেইক্ষেত্রে তাহলে কোন Person-এর ব্যবহার করা হবে? আমাদের মতে এইরকম Exclamations পরিবর্তন করার সময় First Person (I/me) ব্যবহার
করাটাই
ভালো;
যেমন-
1. He
said, "Congratulations!"
He congratulated me.
2.
She said, "liar!"
She called me a liar.
কারো কারো অভিমত হলো যখন Reporting Verb-এর পরে Object বসে না, তখন সবসময় Third Person
(he/him/his/she/her/them) ব্যবহার হওয়া উচিত। আমাদের মতে এইরকম একটা কিছু স্থির করে নেওয়া ঠিক হবে না। তাই এইরকম বাক্যে First অথবা Third Person-যে কোনোটিরই ব্যবহার চলতে পারে। অবশ্যই Exclamations-এর ক্ষেত্রে First Person ব্যবহার করলেই ভালো।
আমাদের বক্তব্যের স্বপক্ষে কয়েকজন বিখ্যাত ব্যক্তির দেওয়া উদাহরণ দেখা যাক। W S Allen তার বহুল প্রচলিত বই Living English
Structure-এ
বাক্যের
পরিবর্তন
এইভাবে
করেছেন।
1. He
said, "Bring me a book."
He asked her (him/us etc.) to bring him a
book.
2. He
said, "Don't do it."
He asked me (her/us etc.) not to do it.
3. He
said, "Hello! Where are you going?"
He greeted me and asked (me) where I was
going.
একইভাবে,
A J Thompson তাঁর
বিখ্যাত বই A
Practical English Grammar-বাক্যগুলির পরিবর্তন এইভাবে করেছেন-
1. He
said, "What have you got in your bag?"
He asked me what I had got in my bag.
2. He
said, "Why didn't you put on the brake?"
He asked her why she hadn't put on the
brake,
3. He
said, "What do you want?"
He asked them what they wanted.
4. He
said, "Would you like a drink?"
He asked me if I would like a drink.
5.
"Shut the door, will you?" he shouted.
He told us to shut the door.
6.
"Will you stop talking?" he said.
He told them to stop talking.
7. He
said, "When you go out lock both doors."
He told me to lock both doors when I went
out.
8. He
said, "Thank you."
He thanked me.
9. He
said, "Good morning!"
He wished me a good morning.
10.
He said, "Happy Christmas!"
He wished me a happy Christmas.
11.
He said, "Congratulations!"
He congratulated me.
12.
He said, "Liar!"
He called me a liar.
(i) মনে রাখতে হবে যে, যখন Reporting Verb-এর সঙ্গে Object থাকে না, তখন-
Second Person = First or Third Person
(ii) কিন্তু যখন Reporting Verb-এর সঙ্গে Object থাকে, তখন-
Second Person = Object
(iii) এটাও মনে রাখার যখন Reporting Verb-এর Subject হয় First Person, এবং কোনো Object থাকে না, তখন-
Second Person Third Person [not, First
Person]
এই বাক্যগুলি দেখা যাক-
1. I
said, "You are a liar."
I told him/her that he/she was a liar.
[not, me/I]
2. I
said, "Congratulations!"
I congratulated him/her/them. [not me]
3. I
said, "Fool!"
I called him/her a fool [not, me]
II. Change of
Tense
Rule I. Reporting Verb যদি Present বা Future Tense-এ থাকে,
তাহলে Reported Speech-এর ক্ষেত্রে Verb-এর Tense-ও Present বা Future Tense-এই হবে; যেমন-
1.
Ram says, "I shall go / I went." Ram says that he will go / he went.
2.
Ram will say, "I go / shall go." Ram will say that he goes / will go.
এখানে প্রথম বাক্যটিতে Reporting Verb 'says' Present Tense-এ
আছে।
সেইজন্য
Reported Speech-এর Future Tense (shall go) এবং
Past Tense (went) Indirect Narration-এ পালটে যায়নি। এইভাবে দ্বিতীয় বাক্যে Reporting Verb যেহেতু Future Tense-এ আছে সেই কারণে, Reported Speech-এর
ক্ষেত্রে
Verb-এর Present Tense (go)-এর
এবং
Future Tense (shall go)-এর কোনো বদল ঘটেনি।
Rule II. Reporting Verb যদি Past Tense-এ থাকে
এবং Reported Speech-এর Verb থাকে Present বা Future Tense-এ, তাহলে এই Present বা Future Tense পালটে যাবে Past Tense-এ; যেমন-
1. He
said, "I will go."
He said that he would go
2. He
said, "I am going."
He said that he was going.
3. He
said, "I have gone."
He said that he had gone.
4. He
said, "I have been going."
He said that he had been going
উপরের
সব Reporting Verb
(said) Past Tense-এ আছে বলে inverted comma-র ভিতর যতগুলি Verb Future এবং Present Tense-এ ছিল সেইগুলি Past Tense-এ পালটে গেছে-
1.
Present Indefinite = Past Indefinite
2.
Present Imperfect (Continuous) = Past Imperfect (Continuous)
3.
Present Perfect = Past Perfect.
4. Present
Perfect Continuous = Past Perfect Continuous.
Rule III. যদি
Reporting Verb এবং
Reported Speech-এর Verb-দুটিই Past Tense-এ থাকে, তাহলে-
(a)
Reported Speech-এর Past Indefinite Past Perfect-এ
বদলে
যায়।
যেমন-
Ram
said, "The train arrived late."
Ram said
that the train had arrived late.
(b) Reported
Speech-এর Past Imperfect
(Continuous) হয়ে
যায় Past Perfect
Continuous; যেমন-
Ram
said, "The boy was reading."
Ram
said that the boy had been reading.
(c)
Reported Speech-এর Past Perfect এবং Past Perfect Continuous-এর
কোনো
পরিবর্তন
হয়
না।
Exception:
Universal Truth
আগের আলোচনায় আমরা দেখলাম যে Reporting Verb যদি Past Tense-এ থাকে, তাহলে Reported Speech-এর Verb-ও Past Tense-এ পালটে যায়। এই নিয়মের একটি উল্লেখযোগ্য ব্যতিক্রম আছে: যদি inverted comma-র ভিতর কোনো statement যা চিরন্তন বা নিত্যসত্য (habitual বা universal truth) তাহলে
Reporting Verb Past Tense-হলেও Reported Speech-এর Verb পালটায় না। যেমন-
1.
The teacher said, "The earth is round."
The teacher said that the earth is round.
2. He
said, "Honesty is the best policy."
He said that honesty is the best policy.
3.
The preacher said, "Man proposes and God disposes."
The preacher said that man proposes and God
disposes.
এই প্রসঙ্গে মনে রাখতে হবে যে inverted comma-র ভিতর যে Proverb (প্রবাদ বাক্য) থাকে, সেগুলিও সাধারণভাবে universal truth হয় বলে এইরকম বাক্যে Verb-এর Tense-এ কোনো বদল ঘটে না; যেমন-
1. He
remarked, "A bad carpenter quarrels with his tools."
He remarked that a bad carpenter quarrels
with his tools.
2. I
said, "Birds of a feather flock together."
I said that birds of a feather flock
together.
Caution - কখনো-কখনো Reported Speech-এর ক্ষেত্রে must ব্যবহার করা হয়। এই must সাধারণত
has to / have to / had to + Verb-এ বদলে দিতে হয়। যেমন-
He
said, "I must go."
He
said that he had to go.
এই ব্যাপারে আরো একটি কথা মনে রাখা দরকার। যদি must দিয়ে কোনো নিয়ম বা সিদ্ধান্ত (rule বা principle) বোঝায় তাহলে must-এর পরিবর্তন হয় না; যেমন-
He
said, "Students must respect
their teachers."
He
said that students must respect their
teachers.
III. Change of
other Parts of Speech
Reporting Verb যখন Past Tense-এ থাকে তখন Reported Speech--এর ক্ষেত্রে কেবল Verb-এরই Tense পালটায় না, সেই সঙ্গে Reported Speech-এ (inverted comma-মধ্যে) যে সমস্ত Adjective, Adverb এবং Verb (expressing
nearness) থাকে
সেগুলিও পালটে যায় (expressing
distance); যেমন-
This |
into |
That |
These |
into |
Those |
Here |
into |
There |
Now |
into |
Then |
Thus |
into |
So |
Hence |
into |
Thence |
Today |
into |
That
day |
Tomorrow |
into |
Next day |
Yesterday |
into |
The
previous day |
Last
night |
into |
The
previous night |
Next
week/year |
into |
The
following week/year |
Come |
into |
Come
or Go |
A
year etc. ago |
into |
A
year before |
Caution - এই নিয়ম সম্পর্কে আরো একটি বিষয় খেয়াল রাখা দরকার। Reported Speech-এর ক্ষেত্রে ব্যবহার হওয়া Adjective বা Adverb থেকে যদি এইরকম মনে হয় যে, যে জিনিসটি নিয়ে আলোচনা হচ্ছে সেটি বক্তার সামনে বা সঙ্গে আছে তাহলে সেই পরিস্থিতিতে যে শব্দটি নৈকট্য বোঝাচ্ছে তাকে দূরত্বসূচক শব্দে পালটানো যাবে না; যেমন-
Ram
said, "This is my pen."
Ram
said that this was his pen.
এখানে
this শব্দটিকে বদলিয়ে that করা হয়নি কারণ এই বাক্যে যে pen সম্পর্কে বলা হয়েছে সেটি রামের সঙ্গেই ছিল।
এই দুটি বাক্য দেখা যাক-
This
morning he said, "I will go out today."
This
morning he said that he would go out today.
এখানে today-র পরিবর্তে that day প্রয়োগ হওয়া উচিত নয়। কারণ Direct speech এবং inverted comma-র মধ্যে বর্ণিত কাজটি একই দিনে ঘটছে।
SPECIAL RULES
ভিন্ন ভিন্ন বাক্যের ক্ষেত্রে Special Rule-এর ব্যবহারও ভিন্ন ভিন্ন হয়। অর্থাৎ inverted comma-র ভিতর Assertive Sentence থাকলে
তার
ক্ষেত্রে
একটি
নিয়ম
এবং
Imperative Sentence থাকলে তার ক্ষেত্রে অন্য নিয়ম খাটবে। এইভাবে Interrogative Sentence এবং
Exclamatory Sentence-এর ক্ষেত্রেও আলাদা-আলাদা নিয়ম খাটে। Special rule-এর সাহায্যে Direct Narration-কে
Indirect-এ পালটাতে হলে প্রথমে বোঝা দরকার inverted comma-র ভিতর বাকাটি কোন ধরনের। বাক্যের ধরন বুঝতে হলে তার অর্থ এবং বাক্যে ব্যবহার করা বিরাম চিহ্ন (punctuation marks) লক্ষ
করলে
কাজটি
সহজ
হয়।
Interrogative
Sentence প্রশ্নবোধক হয় এবং বাক্যের শেষে প্রশ্ন চিহ্ন (Note of
In-terrogation) বসে;
যেমন-
1.
Are you ill?
2.
What is he doing?
Imperative Sentence
দিয়ে আজ্ঞা, প্রার্থনা বা পরামর্শ (order, request,
advice বা proposal) বোঝায়; যেমন-
1. Go
there
2.
Please help me.
3.
Let us go.
Assertive
Sentence সোজাসুজি হ্যাঁ বা না (affirmative বা negative) বোঝায়। যেমন-
1.
You are a good man.
2.
You are not a good man.
এই বাক্যগুলি দিয়ে প্রশ্ন, আজ্ঞা বা প্রার্থনা কোনোটাই বোঝায় না।
Optative
এবং
Exclamatory Sentence বুঝতেও কোনো অসুবিধা নেই। Optative দিয়ে option (ইচ্ছা) বোঝায়। যে বাক্যের সাহায্যে অভিশাপ (curse) বা আশীর্বাদের (bless-ing) মতো ভালো বা মন্দ ইচ্ছা বোঝায় তাকে বলে Optative Sentence; যেমন-
1.
May you live long!
2.
May he die!
3. A
plague split you!
4.
Long live the king!
যে বাকো হর্ষ, উল্লাস, শোক, বিস্ময় অথবা ঘৃণা প্রকাশিত হয় তাকে Exclamatory
Sentence বলা
হয়; যেমন-
1.
Alas! He is dead.
2.
Hurrah! We are victorious.
এইভাবে inverted comma-র ভিতর যত বাক্য আছে তাদের ঠিক মতো চিনে নিয়ে Special Rule-এর ব্যবহার করতে হয়।
I. Assertive
Sentences: Statements
Rule I. Inverted comma-কে that-এ বদলে দিতে হবে।
Rule II. Reporting Verb-এর say-কে tell + Object-এ বদলাতে হবে যদি say + to + Object-এর
ব্যবহার
হয়ে
থাকে।
কিন্তু
যদি
to Object না থাকে, তাহলে say যেরকম ছিল সেরকমই থাকবে।
এইভাবে
Indirect-এ বাক্যগঠন পদ্ধতি হলো -
Subject + Say +
That + Clause
or
Subject + Tell +
Object + That + Clause
এই বাক্যগুলি দেখা যাক-
1. He
said, "The earth is round."
He said that / the earth is round.
2. He
said to his friends, "I will return on Monday."
He told his friends / that he would return
on Monday.
Note (a) -যদি inverted comma ভিতর Terms of Address বসে
তাহলে
তাকে
Object-এ পালটাতে হবে এবং Formal Terms of Address-এর
ক্ষেত্রে এই Object বসবে address...as-এর পরে। এই বাক্যগুলি দেখা যাক-
1.
The teacher said, "Ram, I am pleased with you."
The teacher told Ram that he was pleased
with him.
2.
The leader said, "Ladies and gentlemen, I should thank you all."
The leader addressed the public as ladies
and gentlemen and said that he should thank them all.
Or,
Addressing the public as ladies and
gentlemen, the leader said that he should thank them all.
এইরকম
বাক্যের পরিবর্তন এইভাবে করলে হবে না-
The
teacher said, "Ram, I am pleased with you."
The
teacher said that, Ram, he was pleased with him.
Note (b) - যদি
inverted comma-র ভিতর O, Well, You see প্রভৃতি
শব্দ সম্বোধনের জন্য ব্যবহার করা হয়ে থাকে তাহলে সব থেকে সহজ পদ্ধতি হচ্ছে তাদের খারিজ করা; যেমন -
The
teacher said, "Well, Mohan, I shall punish you."
The
teacher said to Mohan that he would punish him.
এখানে well শব্দটি বাদ দেওয়া হয়েছে কিন্তু তার ফলে বাক্যের অর্থে কোনো পরিবর্তন ঘটেনি। বাক্যে এইরকম শব্দ নিরর্থক, কারণ কথা বলার সময়ই কেবল এদের ব্যবহার হয়ে থাকে। তাই এই ধরনের শব্দ উহ্য রাখলে কোনো ক্ষতি নেই।
Note (c) - যদি
inverted comma-র ভিতর welcome বা farewell
জাতীয় শব্দ (যেমন good morning, good
night) থাকে,
তাহলে Idiom অনুসারে এদের প্রথমে bid বা wish যোগ
করে Reporting Verb-এর আগে বসাতে হবে, that-এর পরে নয়; যেমন-
My
friend said to me, "Good morning. I am happy to see you."
My
friend wished me (a) good morning and said that he was happy to see me.
Note (d) - যদি
inverted comma-র ভিতর একাধিক Assertive Sentence
থাকে তাহলে তাদের and দিয়ে
যুক্ত করতে হবে বা further
added ধরনের expression ব্যবহার করে সমস্ত বাক্যগুলিকে একটিতে পরিণত করতে হবে, কারণ বার বার say বা tell ব্যবহার করলে বাক্যের গঠন দুর্বল হয়ে যায়; যেমন -
The
king said, "It is enough. My mother is yet alive. I will go and see her
before I die."
The
king said that it was enough; that his mother was yet alive; and that he would
go and see her before he died.
এখানে। inverted comma-র ভিতর তিনটি Assertive Sentence আছে,
তাই
Indirect Narration-এ এদের একটি বাক্যে রূপান্তর করা হয়েছে। সেই কারণে এখানে ব্যবহার হয়েছে and। Indirect form-এ লিখতে চাইলে এইভাবেও লেখা যেত-
The
king said that it was enough and that his mother was yet alive. He further
added that he would go and see her before he died.
Note (e) - প্রশ্নের উত্তরের ক্ষেত্রে এমন কিছু Assertive Sentence দেখা
যায়
যেগুলি
অসম্পূর্ণ।
এদের
Elliptical (অসম্পূর্ণ) বাক্য বলা হয়ে থাকে; যেমন - yes, no, very well, not at all, ইত্যাদি। এইরকম অবস্থায় প্রশ্নের উত্তরটি বুঝে তা সম্পূর্ণ করে দিতে হয় - replied in the
affirmative বা replied
in the negative প্রভৃতি; যেমন-
I
asked him, "Are you ill?" He said, "Yes, I am."
প্রথম বাক্যটি Interrogative sentence-কে
বদলানোর
নিয়ম
অনুসারে
বদলাতে
হবে।
কিন্তু
দ্বিতীয়টি
আমাদের
আলোচ্য
বাক্য-যা
দুইভাবে
বদলানো
যেতে
পারে;
যেমন
-
1. He
said (replied) that he was ill.
2. He
replied in the affirmative.
এখানে Yes, I am-এর অর্থ হচ্ছে- I am ill। তাই এইরকম অসম্পূর্ণ বাক্যকে খুব সাবধানে Indirect-এ পরিবর্তন করতে হবে।
এই বাক্যগুলির পরিবর্তন লক্ষ করা যাক-
1. He
asked, "Do you feel hungry?" I said, "Yes, I do."
= I
replied that I felt hungry.
Yes, I do = I feel hungry.
2. He
asked, "Would you like to buy a new book ?" I said, "I would
like to."
= I
replied that I would like to buy.
I would like to = I would like to buy
II. Interrogative
Sentences
Interrogative:
Questions
Rule I. Reporting Verb-কে ask-এ বদলাতে হবে।
Rule II. Interrogative Sentence-এর উত্তরে
যদি কেবল yes বা no বলা
যায়, তাহলে inverted comma-র জায়গায় if বা whether বসবে। কিন্তু যদি Interrogative Sentence এর
উত্তর
কেবল
yes বা no দিয়ে দেওয়া না যায়, তাহলে inverted comma তুলে নিয়ে question-word-ই বসাতে হবে।
Rule III. Interrogative Sentence-কে
Assertive Sentence-এ পালটাতে হবে।
Note - সাধারণত এইরকম বদল করতে গেলে কিছু অসুবিধা তৈরি হয়। এইজন্য দু-একটি কথা মনে রাখা দরকার। Interrogative Sentence-কে
দুই
ভাগে
ভাগ
করা
যেতে
পারে
- (1) যে সমস্ত বাক্যে Auxiliary Verb 'do' ব্যবহার
হয়
এবং
(2) যে
বাক্যে
Auxiliary Verb 'do' ব্যবহার হয় না। যে সব Interrogative Sentence-এ
Verb 'do' ব্যবহার হয়, সেগুলি দুই ধরনের হয়- (a) যাতে not যোগ
হয়, যেমন - do
not, did not, does not এবং (b) যাতে not যোগ হয় না।
যদি
কোনো Interrogative
Sentence-এ do-এর সঙ্গে not যুক্ত থাকে, তাহলে সেইরকম বাক্যকে Assertive বানাতে হলে Subject-এর পরে Verb-কে বসাতে হবে।
1.
Did he not go? He did not go.
2.
Does he not read? He does not read.
3. Do
you not laugh? You do not laugh.
যদি
কোনো Interrogative
Sentence-এ do-এর সঙ্গে not যুক্ত
না থাকে, তাহলে সেইক্ষেত্রে Assertive বানানোর সময় Auxiliary Verb do-কে সরিয়ে দিতে হবে; যেমন -
1. Do
you go? (Int.) You go. (Ass.)
2.
Did he go? (Int.) He went. (Ass.)
3.
Does he go? (Int.) He goes. (Ass.)
4.
What do you want? (Int.) What you want. (Ass.)
Interrogative
Sentence-এ do Verb ব্যবহার না করে যদি অন্য Verb (is/have/will ইত্যাদি)
ব্যবহার করা হয় তাহলে Subject-এর পরে Verb-কে রেখে এইভাবে Assertive করা যায়; যেমন -
1.
Are you ill? You are ill.
2.
Where is he? Where he is.
3.
How will you go? How you will go.
4.
Can you do it? You can do it.
এই ধরনের বাক্যকে Indirect-এ রূপান্তর করার পদ্ধতি হল一
Subject + ask +
Object + if/whether Clause [assertive]
Or
Subject + ask +
Object + question-word + Clause [assertive]
এই বাক্যগুলি দেখা যাক
1.
Ram told Shyam, "Will you help me?"
Ram asked Shyam if/whether / he would help
him.
2.
Mohan told Sohan, "What do you want?"
Mahan asked Sohan / what he wanted.
3. I
told my friend, "Why are you sad?"
I asked my friend / why he was sad.
4.
Sita told Radha, "Are you ill?"
Sita asked Radha if/whether / She was ill.
Interrogatives:
Question Tags
কখনো-কখনো inverted comma-র ভিতর question tag ব্যবহার করা হয়। এইরকম interrogative বাক্যকে In direct-এ পালটানোর পদ্ধতি হচ্ছে-
Rule I. Assertive Sentence (statement)-কে
পুরোপুরি
উহ্য
রাখা।
Rule II. Question tag গুলিকে সাধারণ
নিয়মানুসারে পরিবর্তন করতে হবে কিন্তু সেইক্ষেত্রে অবশ্যই question tag-গুলির পুরো চেহারাটি উল্লেখ করতে হবে; যেমন -
1. He
told me, "You are rich, aren't you?"
= He told me, "Aren't you rich?"
2.
She told me, "You like fish, don't you?"
= She told me, "Don't you like
fish?"
এই বাক্যগুলির পরিবর্তন লক্ষ করা যাক -
1.
Ram told me, "You are rich, aren't you?"
Ram asked me if I was rich.
2.
Mohan told me, "You like fish, don't you?"
Mohan asked me if I liked fish.
লক্ষ করার যে, এখানে Assertive Sentence-এ
কোনো
পরিবর্তন
করা
হয়নি,
কেবল
question tag-গুলিকে Indirect -এ বদলানো হয়েছে। এটিও খেয়াল করার যে question tag-গুলিকে সম্পূর্ণ বাক্যে রূপান্তরিত করে তবেই Indirect-এ বদলানো হয়েছে।
Interrogative:
Shall I?
এমন
কিছু Interrogative
Sentence দেখা
যায় যেখানে Shall
I? ব্যবহার
হয়ে
থাকে।
এই
Shall I? থেকে দুটি বিষয় বোঝা যায়-
(i)
Future Tense
(ii)
Request
যখন
Shall I? দ্বারা Future Tense বোঝায় তখন Indirect-এ এটির ক্ষেত্রে তা হয়ে যায় he/she
would। কিছু Shall I? দিয়ে
যখন request বোঝানো হয় তখন সেটি হয়ে যায় he/she
should; যেমন -
1. He
told me, "Shall I pass?"
He asked me if he would pass. (Future.)
2.
She told me, "Shall I go to the picture?"
She asked if she should go to the picture.
(Request)
3. He
told me, "Shall I open the door?"
He asked me if he should open the door.
(Request)
Note (a) - Interrogative Sentence-কে
Indirect Senterce-এ পালটানোর সময় that-এর ব্যবহার যাতে না হয় সেদিকে বিশেষ লক্ষ রাখা দরকার।
Note (b) - Inverted comma-র ভিতর অনেকগুলি Interrogative Sentence থাকলে
তাদের
and কিংবা
further asked-এর মতো শব্দ ব্যবহার করে যুক্ত করতে হবে।
Note (c) - Assertive Sentence-এর
বিষয়ে
আলোচনা
করতে
গিয়ে
Note (a) থেকে (d) পর্যন্ত যা বলা হয়েছে, Interrogative Sentence-কে
Indirect Narration-এ পালটাতে হলে সেই নিয়মগুলি মনে রাখতে হবে। অবশ্য say বা tell-এর জায়গায় এই ক্ষেত্রে লিখতে হবে ask বা enquire l
Caution - কেউ
কেউ who, which, what, when, why, where, whether ইত্যাদি
বাক্যের আগে as to ব্যবহার করে থাকেন; যেমন -
1. He
said to me, "Are you ill?"
He asked me as to whether I was ill.
2. He
said to me, "Why are you sad?"
He asked me as to why I was sad.
এই বাক্যগুলিতে as
to-র ব্যবহার যে শুধু ভুল তাই নয়, এদের ব্যবহার করারও কোনো প্রয়োজন নেই। তাই এইরকম বাক্য লেখার সময় as to ব্যবহার না করাই উচিত।
III. Imperative
Sentences
Imperative:
Order/Advise/Request
Rule I. অর্থ
অনুযায়ী, Reporting Verb-এর জায়গায় order, request, pray, suggest বা advise বসবে।
Rule II. Inverted comma-র জায়গায় to ব্যবহার হবে। Indirect বাক্য গঠনের পদ্ধতি হবে -
Subject +
ask/request + Object + Infinitive
1.
Ram said to me, "Go there."
Ram ordered/asked me to go there.
2.
The doctor told me, "Take medicine in time."
The doctor advised me to take medicine in
time.
3. I
said to my father, "Please give me more money."
I requested my father to give me more
money.
Note (a) - Inverted comma-র ভিতর
please,
kindly-র মতো শব্দ থাকলে Indirect করার সময় তাদের বাদ দেওয়া হয়, কারণ Reporting Verb দিয়েই তাদের অর্থ এবং ভাব বোঝানো হয়ে থাকে (উপরে দেখানো শেষ উদাহরণটি লক্ষ করা যায়)।
Note (b) - Assertive sentence সম্পর্কে
আলোচনার
সময়
Note (a), (b) এবং (d)-তে যা বলা হয়েছে এখানেও তা মনে রাখতে হবে। ওই নিয়ম অনুযায়ী inverted comma-র ভিতর সম্বোধন বোঝাচ্ছে এমন শব্দগুলি Indirect Narration-এর
সময়
Reporting Verb-এর আগে বসবে। কেবল say বা tell-এর বদলে অর্থানুযায়ী order, ask বা request ইত্যাদি শব্দের ব্যবহার হবে।
Negative
Imperative: Prohibition
Note (c) - যদি
inverted comma-র মধ্যে do
not + Infinitive থাকে তাহলে তাকে এইভাবে Indirect-এ পালটাতে হবে-
Rule I. Reporting Verb-এর জায়গায় (Tense অনুযায়ী) forbid বা forbade বসবে।
Rule II. Inverted comma-র বদলে to বসাতে হবে।
Rule III. Not-কে to-এর আগে বসাতে হবে, অর্থাৎ বাক্যের গঠন হবে এইরকম -
not + Infinitive
এই বাক্যগুলির পরিবর্তন লক্ষ করা যাক -
1.
The teacher told us, "Do not write on tables."
The teacher forbade us to write on
tables.
2. He
told me, "Don't shout in the class."
He forbade
me to shout in the class.
Or
He asked
me not to shout in the class.
এইভাবে,
Negative Imperative-এর গঠন হয়ে যায়-
Subject + forbid
+ Object + Infinitive [to + Verb]
Or
Subject + ask +
Object + not + Infinitive [not + to + Verb]
Note (d) - Inverted comma-র ভিতর
Imperative Sentence-এ do থাকলে
(do not নয়), সাধারণ নিয়ম মতো Reporting Verb-এর জায়গায় order বা request হবে
এবং inverted comma-র জায়গায় to বসবে;
যেমন -
I
said to him, "Do that at once."
I
ordered him to do that at once.
Emphatic
Imperatives
কিছু
Imperative Sentence-এর শুরুতেই do-এর ব্যবহার বাক্যটিকে আরো তাৎপর্যপূর্ণ (emphatic) করে তোলে; যেমন -
1. Do
have a cup of tea.
2. Do
come tomorrow.
এই Emphatic
Imperative-কে Indirect-এ পালটানোর সময়-
Rule I. Do-কে বাদ দিতে হবে।
Rule II. Do-এর বদলে যে Verb বসবে তা আগে to বসাতে
হবে - to
+ Verb,
এইভাবে
এগুলি
Infinitive-এ পালটে যাবে।
এই বাক্যগুলির পরিবর্তন লক্ষ করা যাক -
1. I
told Ram, "Do have a cup of tea."
I requested Ram to have a cup of tea.
2. I
told her, "Do come tomorrow."
I requested/asked her to come next day.
More Hints on
Imperative Sentences
দেখা
যায় যে কিছু Imperative
Sentence শুরু
হচ্ছে Let দিয়ে। এদের Indirect-এ পালটানোর সময় যে নিয়মগুলির সাহায্য নিতে হয় তা নীচে আলোচনা করা হলো।
(A) Let: Order
কিছু
বাক্য আছে যেগুলি Let দিয়ে শুরু হয় এবং তার থেকে indirect command-এর
ইঙ্গিত
পাওয়া
যায়।
এদের
পরিবর্তন
এইভাবে
হয়ে
থাকে-
(i) Subject +
say + that + Subject + be + Infinitive [with 'to']
(ii) Subject +
order/command + that + Subject + should+ Infinitive [without "to"]
এই বাক্যগুলোর পরিবর্তন লক্ষ করা যাক-
The
principal said. "Let no one come late."
= The
Principal said that no one was to come late.
= The
Principal ordered that no one should come late.
খেয়াল রাখতে হবে যে Indirect Speech-এর ক্ষেত্রে let ব্যবহার হয় না এবং inverted comma-র বদলে that ব্যবহার করা হয়ে থাকে।
(B) Let + Us:
Proposal
যে বাকা Iet দিয়ে
আরম্ভ হয়েছে তার থেকে যদি Proposal-এর ইঙ্গিত পাওয়া যায় সেই ক্ষেত্রে-
Rule I. Reporting Verb-কে propose/suggest-এ পালটে ফেলতে হবে।
Rule II. Inverted comma-র বদলে
that
ব্যবহার
হবে।
Rule III. Let-এর বদলে should ব্যবহার করতে হবে।
Rule IV. Objective Case-কে (us) Nominative-এ (we) পালটে ফেলতে হবে।
Rule V. Auxiliary Verb-এর should-কে Subject-এর (we) পরে বসিয়ে বাকি অন্য শব্দগুলি বসাতে হবে।
এই বাক্যগুলি লক্ষ করা যাক-
Ram
said to me, "Let us sing together."
Ram
proposed that we should sing together.
Note - সাধারণত
let
দিয়ে
আরম্ভ
হওয়া
বাক্যে
Proposal-এর ইঙ্গিত থাকলে let-এর পরে 'us...' বসে। তাই এইরকম বাক্যের ক্ষেত্রে উপরে উল্লিখিত নিয়মগুলির (I থেকে V) ব্যবহার করতে হবে।
(C) Let:
Wish/Desire
Let দিয়ে শুরু হয়েছে অথচ proposal-এর ভাব প্রকাশ পাচ্ছে না এইরকমও কিছু বাক্যও দেখা যায়। এইসব ক্ষেত্রে let-এর পরে me, him, her, them বা there
be-এর
ব্যবহার
হয়ে
থাকে।
এইরকম
বাক্য
থেকে
বক্তার
ইচ্ছার
(wish) ভাব প্রকাশ পায়। যেমন -
1.
The boy said, "Let me go out, sir."
2.
The lover said, "Let her rest in peace."
3.
God said, "Let there be light", and there was light.
4. I
said, "Let him do what he likes."
5. He
said, "Let me help you."
এই বাকাগুলিকে Indirect-এ পালটানোর সময় এই নিয়মগুলির সাহায্য নিতে হয় -
Rule I. Reporting Verb-কে wish-এ বদলে দিতে হবে, কারণ এর ফলে বক্তার ইচ্ছা বা অনুমতি চাওয়ার বা দেওয়ার ভাব স্পষ্ট হয়ে ওঠে।
Rule II. Inverted comma-র বদলে
that
ব্যবহার
করতে
হবে।
Rule III. Let থাকলে
তাকে should করতে
হবে এবং Objective Case-
(me, him, her ইত্যাদি)
Nominative-এ (I, he, she ইত্যাদি) পরিবর্তন করে তাদের should-এর আগে (l should, he should প্রভৃতি)
বসাতে
হবে।
এই নিয়মানুসারে উপরে দেওয়া পাঁচটি বাক্যের indirect form এইরকম হবে -
1.
The boy wished that he should go out.
2.
The lover wished that she should rest in peace.
3.
God wished that there should be light and there was light.
4. I
wished that he should do what he liked.
5. He
wished that he should help me.
(D) Let:
Supposition
অনেক
সময় Let
there be বা Let
it be দিয়ে শুরু হওয়া বাক্য থেকে কল্পনার (supposition) ইঙ্গিত মেলে; যেমন-
The
teacher said, "Let it be a triangle."
এইরকম
বাক্যকে Indirect করতে হলে-
(i) Reporting Verb-এর জায়গায় suppose ব্যবহার করতে হবে।
(ii)
Let-কে
বাদ
দিয়ে
দিতে
হবে।
The
teacher supposed that to be a
triangle.
(E) Let it: Wish
কিছু
বাক্য আছে যেখানে Let
it থেকে ইচ্ছার
(wish) ভাব
প্রকাশ পায়; যেমন-
1.
Let it be so.
2.
Let it rain.
এই রকম বাক্য থেকে আলাদা-আলাদা ইচ্ছার ইঙ্গিত মেলে। যে কোনো প্রসঙ্গেই এইরকম ইচ্ছা প্রকাশ পেতে পারে। ধরে নেওয়া যাক কোনো দুঃখী ব্যক্তি বাড়ি ছেড়ে চলে যেতে চায়। সেই সময় শুরু হল বৃষ্টি। যদি সেই পরিস্থিতিতে সে বলে - "Let it rain. I must go.” তাহলে
বাস্তবে
সেই
let it rain-এর অর্থ দাঁড়ায় "আমি বৃষ্টির পরোয়া করি না"।
এই রকম বাক্যের Indirect form-টি হবে -
He
said that he did not care for rain.
ধরা যাক যে সমস্ত প্রাণী গরমে কষ্ট পাচ্ছে। এই সময় বর্ষা শুরু হল এবং কেউ একজন বলল - "Let it rain"।
এখানে
এই
বাক্যটি
থেকে
সুখের
অনুভূতি
প্রকাশ
পাবে,
কারণ
সে
চাইছিল
বৃষ্টি
হোক
এবং
তাই
সে
খুশি।
এইরকম
প্রসসের
ক্ষেত্রে
Indirect form-টি হবে -
He
wished that it should rain.
Let-এর পরে it বসলে সেই বাক্যটি থেকে আনন্দ, দুঃখ, অনুমতি বা উদাসীনতার ইচ্ছা বোঝা যায়। এই ধরনের বাক্যের পরিবর্তন সব সময় অর্থানুযায়ী করতে হবে।
(F) Let: Even if
[Concession]
Let-এর বিষয়ে আর একটি কথা খেয়াল রাখতে হবে। এমন কিছু বাক্য দেখা যায় যেখানে let ব্যবহার
করে even
if (concession-যদিও)
বোঝানো
হয়ে
থাকে।
1.
Let it be ever so difficult, I must do it.
2.
Let it rain ever so hard, I will go today.
এইধরনের
বাক্যে let
it-এর পরে
অবশ্যই ever
so বসবে।
এদের Indirect-এ পালটানোর জন্য নীচের নিয়মগুলির সাহায্য নিতে হবে।
Rule I. Reporting Verb যেমন ছিল তেমন রাখতে হবে।
Rule II. Inverted comma-কে that-এ বদলাতে হবে।
Rule III. Let-এর জায়গায় বসাতে হবে even
if।
Rule IV. Ever
so-কে
বাদ
দিতে
হবে।
এই বাক্যটি দেখা যাক-
Ram
said, "Let it rain ever so hard, I will go today."
Ram
said that even if it rained hard he would go that day.
(G) Imperative +
Question tag
কিছু Imperative Sentence-এর
পরে
question tag বসে। এইধরনের বাক্যকে এইভাবে Indirect-এ পালটাতে হয়-
Rule I. Question tag-কে বাদ দিতে হবে।
Rule II. Reporting Verb- tell/ask/request-এ পালটে তারপরে to
+ verb
(infini-live) ব্যবহার করতে হবে।
এই বাক্যগুলি দেখা যাক -
1. He
told me, "Shut the door, will you?"
He asked/requested me to shut the door.
2.
She told me "Give me some money, will you?"
She requested me to give her some money.
লক্ষ করার যে বাক্যগুলিতে question tag পুরোপুরি বাদ দিয়ে দেওয়া হয়েছে।
(H) Interrogative:
Order/Request - invitation
কিছু বাকা দেখতে Interrogative-এর মতো হলেও বাস্তবে সেগুলি হল এক বিশেষ ধরনের Imperative Sentence, কারণ
এর
থেকে
আজ্ঞা,
প্রার্থনা,
নিমন্ত্রণ
প্রভৃতি
বোঝা
যায়।
এইধরনের
বাক্যকে
Indirect-এ বদলানোর সময় Reporting Verb-কে বাক্যের অর্থানুসারে উপযুক্ত Verb-এ পরিবর্তন করতে হবে। এই বাক্যগুলি কীভাবে পালটে যাচ্ছে লক্ষ করা যাক-
1. He
said, "Will you shut the door?" -
polite order
= He asked (requested) me to shut the door.
2. He
said, "Will you lend me a book please?" - request
= He requested (asked) me to lend him a
book.
3. He
said, "Will you have tea with me tomorrow?" - invitation
He said, "Could you come to lunch
tomorrow?" - invitation
= He invited (asked) me to tea/lunch next
day.
4. He
said, "Could (May) I use your pen?" -
permission
= He asked if he could use my pen.
(I) Interrogative:
Shall I? [request]
মাঝে
মাঝে Shall
I? দিয়ে
প্রার্থনা
(request) বোঝানো হয়, কেবল Future Time নয়। এইরকম বাক্য পরিবর্তন করতে হলে shall-এর জায়গায় should বসে;
যেমন -
1. He
said, "Shall I open the door?"
He asked if he should open the door.
2.
She said, "Shall I thread the needle?"
She asked if she should thread the needle.
IV. OPTATIVE
SENTENCES
Rule I. Reporting Verb-এর জায়গায়,
বাক্যের অর্থানুযায়ী curse, bless, pray বা wish বসবে কারণ এইরকম বাক্য থেকে অভিশাপ, আশীর্বাদ, প্রার্থনা বা ইচ্ছার ভাব প্রকাশ পায়।
Rule II. Inverted comma-এর জায়গায়
that
হবে।
Rule III. Optative sentence-কে Assertive Sentence- এ এইভাবে
বদলে দিতে হবে - (a) বাক্যের প্রথমে Subject ও পরে Verb বসাতে হবে এবং (b) Note of
Exclamation (!)-এর জয়গায় full stop (.) হবে; যেমন-
May
God pardon you!- (Optative)
God
may pardon you.- (Assertive)
এই বাক্যগুলির পরিবর্তন লক্ষ করা যাক-
1.
Father said to me, "May you live long!"
Father blessed me that I might live long.
2.
The preacher said to me, "May God help you!"
The preacher prayed that God might help me.
3. He
said to me, "May you die!"
He cursed that I might die.
Note - Optative Sentence-এ যদি
may ব্যবহার করা না হয়ে থাকে তাহলে may শব্দটিকে
বাক্যের শুরুতে বসাতে হবে; যেমন -
1.
God save the king! =. May God save the king!
2. A
plague split you! = May a plague split you!
এইভাবে
may
যোগ
করে
বাক্যটিকে
সম্পূর্ণ
করতে
হবে।
Note - এইভাবে
Inverted Narration-এ পরিবর্তন করলে এই ধরণের বাক্যের গঠন হয়ে যায় -
Subject + Verb
(bless/pray] + that + Clause.
V. EXCLAMATORY
SENTENCE
Rule I. Reporting Verb-কে exclaim with joy/sorrow/surprise/anger/contempt/applause প্রভৃতি শব্দে Reported Speech-এর অর্থানুসারে বদলে দিতে হবে।
Rule II. Inverted comma-র পরিবর্তে
that
ব্যবহার
করতে
হবে।
Rule III. Interjection-গুলিকে (বিস্ময়বোধক শব্দ) বাদ দিতে হবে কারণ এদের অর্থ Reporting Verb থেকেই স্পষ্ট হয়ে যায়।
Rule IV. Note of Exclamation (!)-এর
জায়গায়
Full stop (.) বসবে।
Rule V. Exclamatory Sentence-কে
Assertive Sentence-এ বদলে দিতে হবে।
যদি
Exclamatory Sentence-এ how/what বসে থাকে তাহলে তাদের বাদ দিয়ে বাক্যকে এইভাবে পরিবর্তন করতে হবে -
(i) What + Noun =
Adjective + Noun
1.
What a place! = A lovely/strange place.
2.
What a fool! = A big/great fool.
(ii) What + Adj + Noun = Adjective +
Noun
1.
What a fine place! = A fine place.
2.
What a good film! = A good film.
(iii) How + Adj/Adverb = very +
Adj./Adverb
1.
How well she sings! She sings very well.
2.
How handsome he is! He is very handsome.
Indirect Sentence-এ এদের গঠন পদ্ধতি হয়ে যায়-
Subject+ Verb
[exclaim] + that + Clause
এই বাক্যগুলির পরিবর্তন লক্ষ করা যাক-
1. He
said, "Alas! I am ruined."
He exclaimed
with sorrow that he was ruined.
2.
She said, "Ah! he is dead."
She exclaimed
with sorrow that he was dead.
3. We
said, "What a place it is!"
We exclaimed
with joy/surprise that it was a lovely place.
4. He
said, "How sweetly she sings."
He exclaimed with joy that she sang very
sweetly.
Note (a) -
যদি Exclamatory
Sentence অসম্পূর্ণ
থাকে তাহলে Verb বা অন্য শব্দ যোগ করে তাকে সম্পূর্ণ করতে হবে এবং তারপর তাকে Indirect-এ বদলাতে হবে; যেমন-
1. He
said, "What a fall!"
He said, "What a fall it is/was!"
He exclaimed with sorrow that it was a big
fall.
2. I
said, "Oh, enough."
I said, "Oh, it is enough."
I exclaimed with disgust that it was
enough.
3.
She said, "Nonsense!"
She said, "It is nonsense."
She exclaimed that it was nonsense.
Note (b) - কিছু
এই ধরনের অসমাপ্ত বাক্যের পরিবর্তন এইভাবে করতে হয় -
Rule I. Reporting Verb-কে একটি উপযুক্ত Transitive Verb-এ বদলাতে হবে।
Rule II. Reported Speech-এ ব্যবহৃত হওয়া শব্দগুলিকে Object-এ পরিবর্তন করতে হবে।
এই বাক্যগুলির পরিবর্তন দেখা যাক-
1. He
told me. "Fool! Liar!"
He called me a fool and liar.
2. He
said to me, "Thank you."
He thanked me.
3. He
told me, "Good morning!"
He wished me (a) good morning.
4. He
said to me, "Happy Diwali!"
He wished me a happy Diwali.
5. He
told me, "Congratulations!"
He congratulated me.
Note (c) - Inverted comma-র ভিতর
সম্বোধনকে that-এর আগে রাখতে হবে যেমন Assertive Sentence-এর
আলোচনার
ক্ষেত্রে
বলা
হয়েছে।
লক্ষ
করার
যে
সম্বোধনসূচক
বা
বিস্ময়বোধক
শব্দ
that-এর
পরে
কখনোই
বসে
না।
তাহলে
হয়
এইধরনের
শব্দকে
বাদ
দিতে
হবে,
অন্যথায়
that-এর
আগে
এমন
শব্দ
বসাতে
হবে
যাতে
অর্থ
স্পষ্ট
হয়ে
যায়।
MORE HINTS ON NARRATION
কোনো বাক্যকে Indirect-এ পালটানোর বিষয়ে যে General এবং Special Rule-এর আলোচনা করা হয়েছে তার সাহায্যে খুব সহজেই Indirect Narration-এ
পালটানোর
কাজট
করা
যায়।
তা
সত্ত্বেও
দু'-একটি
বিষয়
নিয়ে
কিছু
ভাবনা
চিন্তার
আবশ্যকতা
থেকেই
যায়।
লক্ষ
করা
যায়,
কখনো-কখনো
inverted comma-র ভিতর দুই তিন ধরনের বাক্য থাকতে পারে; যেমন -
Ram
told Shyam, "Please take your seat. I am very glad to see you. Where had
you been so long?"
এখানে
inverted comma-র মধ্যে তিনটি বাক্য আছে, যার প্রথমটি Imperative, দ্বিতীয়টি Assertive এবং তৃতীয়টি Interrogative, তাই এই তিনটি বাক্যকে আলাদা আলাদা ভাবে Special Rule-এর সাহায্যে Indirect-এ বদলাতে হবে-
Ram
requested Shyam to take his seat. He told him that he (Ram) was glad to see him
and asked him where he had been so long.
এখানে প্রথম বাক্যটিকে Imperative Sentence-এর
সাহায্যে,
দ্বিতীয়টিকে
Assertive Sentence-এর Special Rule-এর সাহায্যে এবং তৃতীয়টিকে Interrogative Sentence এর
Special Rule-এর সাহায্যে Indirect-এ পালটে দেওয়া হয়েছে। সেই সঙ্গে প্রয়োগ করা হয়েছে General Rule। যখন inverted comma-র ভিতর থাকা আলাদা-আলাদা ধরনের বাক্যকে Indirect Sentence করতে
হয়
তখন
inverted comma-র বাইরে যে শব্দগুলি থাকে তাদের common factor বলে ধরে নিতে হয়। যেমন-
I
told my friend, "Please help me. I am out of pocket. Can you help me? I
hope you will."
I
told my friend, "Please help me."
I
told my friend, "I am out of pocket."
I
told my friend, "Can you help me?"
I
told my friend, "I hope you will."
এখানে দেখা যাচ্ছে যে inverted comma-র মধ্যে চারটি বাক্য আছে-প্রথমটি Imperative, দ্বিতীয়টি Assertive, তৃতীয়টি Interrogative এবং চতুর্থটি আবার Assertivel এখানে "I told my friend" inverted
comma-র বাইরে ছিল, তাই তাকে Common Factor ধরে এই চারটি বাক্যকে আলাদা করা হয়েছে। এখন এদের পৃথক-পৃথক Special Rule-এর সাহায্যে Indirect-এ বদলানোটা সহজ হবে। যদি এই সমস্ত বাক্যগুলি কেবল Imperative বা Interrogative Sentence-এর
Special Rule-এর সাহায্যে বদলানো হত তাহলে সেগুলি ভুল হয়ে যেত।
EXERCISES WORKED OUT
1.
The violent man said, "What violence have I done? What anger have I been
guilty of?" Then the others laughed and said to him, "Why should we
speak? You have given us ocular proof of your violent temper."
Indirect - The violent man asked what violence
he had done and what anger he had been guilty of. Then the others
laughed and asked why they should speak.
They further said that he had given them
ocular proof of his violent temper.
Or, Then the others laughed and said
that there was no need for them to speak because he had given them ocular proof
of his violent temper.
2.
"What do you mean?" asked the man. "How can a rope be used for
binding flour?" "A rope may be used for anything," replied the
man, "when I do not wish to lend it."
Indirect - The man asked what he meant, and how a rope could be used for binding flour. The man replied that a rope might be used for anything
when he did not wish to lend it.
3.
The robber said to Alexander, "I am thy captive. I must hear what thou art
pleased to say, and endure what thou art pleased to inflict. But my soul is
unconquered and if I reply at all to thy reproaches, I will reply to thee like
a free man."
Indirect - The robber said to Alexander that he was his captive, and (he) must
hear what he (Alexander) was pleased to say and endure what he was pleased to inflict. He further told him that his soul was unconquered, and if he replied at all to his reproaches, he would reply to him like a
free man.
4.
Joseph said to James, “I can tell you what strikes me as the most useful
machine in the world." James replied, "Can you Joseph? I should like
to hear of it. What is it used for?"
Indirect - Joseph said to James that he could tell him what struck him as
the most useful machine in the world. James asked
Joseph if he could and said that he would like to hear of that. He further inquired of him (Joseph) what it was used for.
5.
And Judah said unto his brethren, "What profit is it if we slay our
brother and conceal his blood? Come, let us sell him to the Ishmaelites, and
let not our hand be upon him, for he is our brother and our flesh."
Indirect - And Judah asked his brethren what
profit it was if they slew their brother and concealed
his blood. He advised them to sell (proposed to them that they should sell)
him to the Ishmaelites and wished that
they should not lay their hand
upon him, for he was their brother
and their flesh.
6.
"What is this strange outcry?" said Socrates. "I sent the women
away mainly in order that they might not offend in this way, for I have heard
that a man should die in peace. Be quiet and have patience."
Indirect - Socrates asked them what that
strange outcry was. He said that he had sent the women away
mainly in order that they might not
offend in that way, for he had heard that a man should die in
peace. He (Socrates) advised them to be quiet and have patience.
7.
The teacher became angry with the student and said, "Why have you
disturbed the class in this way? I have told you before that when I am
speaking, you should be silent. Leave the room, and do not return again
today."
Indirect - The teacher became angry with the
student and asked him why he had
disturbed the class in that way.
He said to the student that he had told him before that when he
was speaking, he (student) should be silent. The teacher ordered him to leave the
room and not to return (forbade him to return) again that day.
EXERCISE
Change the
following from Direct to Indirect.
1. "Gentlemen,"
I said, "there are more things in heaven and on earth than are dreamt of
in your philosophy. Do not be astonished at my statement. Is it fair to judge
me by appearance only?"
2.
"Let me hire you as a nurse for my poor children," said a Butterfly
to a quiet Caterpillar. "See these little eggs. I don't know how long it
will be before they come to life, and I feel very sick and poorly, and if I
should die, who will take care of my baby butterflies when I am gone? Will you
kind, mild, green Caterpillar?"
3.
"Well", cried I, "my good boys, how do you like your bed? I hope
you are not afraid to sleep in this room." "No papa", said Dick,
"I am not afraid to be anywhere where you are."
4.
"Cast thy eyes eastward", said the genius to Mirza, "and tell me
what thou seest." "I see", said Mirza, "a huge valley and a
prodigious file of water flowing through it." "The valley that thou
seest", said the genius, "is the vale of misery, and the tide of
water that thou seest is part of the great tide of eternity." "What
is the reason", said Mirza, "that the tide rises out of a thick mist
at one end, and loses itself in a thick mist at the other?"
5. I
said, "Do not brood over the past. Is there not something in every life
which it is happiness to forget? I have so much to remember here, so much to
learn, and so much to repay."
6.
They said, "Brothers and Sisters, hear what I tell you. The enemy
approaches and you ought to know what will happen when they come here. Do not
expect peace; for there will be none. They will rule over you and make you
slaves.”
7. An
old lion said to a fox, "Please come near me in my cave. Come, let us talk
of your health." The fox said, "Quite so, sir, but I am afraid the
talk, will not be beneficial to my health."
8.
"You are old", said the youth. "One would hardly suppose that
your eye was as steady as ever. What made you so awfully clever?" "I
have answered three questions, and that is enough. Don't give yourself airs. Be
off or I will kick you downstairs", said his father.
9.
The ant said to the cricket, "What were you doing all the summer? Why do
you beg from others instead of earning your own food? If you can while away the
summer in singing and dancing, then you can pass the autumn in the same
way."
10.
The farthing said, "I thus rambled from pocket to pocket. It would be
tedious to relate all my adventures, soon I grew old and was disfigured by
constant use. Then came the fatal end of my life. Along with many other coins I
was thrown into a furnace. But strangely enough, I did not die. I only rose out
of the furnace with greater beauty and brightness than I ever had before."
11.
Teacher - That is true, it is very cold indeed. But climbers wear very warm
clothes, It is not often the cold that stops them.
The
child - How do they spend the nights there and from where do they get their
food?
Teacher
- Good. You have thought of other great difficulties which climbers must
overcome. Remember, however, they take many strong coolies with them and these
men carry their food and tents in which they sleep at night. But there are
other and greater difficulties than these.
12.
Teacher - Who knows which is the highest mountain in the world?
First
child - I do, Sir. It is Kanchanjunga in Sikkim.
Teacher
- No, wrong. Who knows? That is a very high mountain but not the highest of
all.
Second
child - Is it Mount Everest, Sir?
Teacher
- Yes, that's right. And it is over twenty-nine thousand feet high, you know.
It is covered with snow all the year round, even in summer.
13.
The youngest Princess took her father's hand in hers and said, "Father
dear, I love you better than salt." The king looked at her in amazement
and cried. "Do you measure your love for me by common salt? Your sisters
have spoken of gold and gems. Have you nothing better to say?" The
Princess shook her head and again replied, "I love you, father, more than
salt." At this, the king was enraged and said to the Princess, "I bid
you not to come near me or speak to me in future."
14.
The Duke said to Shylock, "How can you hope for the mercy of God if you
show mercy to none?" Shylock replied, "What judgement of God shall I
fear, having done no wrong? You have your slaves. Shall I say to you, ‘Let them
be free’, you will answer, 'The slaves are ours', 'The slaves are ours’. So do
I answer you: The pound of flesh is mine and I will have it."
15.
(a) He said, "Mohan and I helped each other when we were at school."
(b) The teacher told me, "You had
better (had rather) wait for some time."
(c) She said, "I bought the car a
year ago."
(d) I said, "I have not seen the
Taj."
(e) He said, "I visited Delhi last
year."
(f) I told him, "Did you reply to my
letter?"
(g) I said, "How sweetly she
sings!"
EXERCISE
Tick (✓)
the right word.
1. He
told me that (he/I) (will buy/would buy) a car in a week.
2. He
asked (to me/me) (to not/not to) sleep in the class.
3.
She told me that she (has/had) been working since morning.
4. He
asked her (that why / why) (you are / she was) crying.
5. I
asked her (that / whether) she (we / would) help me.
6. He
requested me (to have / that have) a cup of tea.
7. He
exclaimed with joy (that she sang sweetly / that how sweetly she sang).
8.
The teacher (told / said) that the earth (moves / moved) round the sun.
9.
She asked (me/from me) (if / that) (I will / I would) go to the picture.
10. I
asked him (where / that where) (he was / I was) living.